浙江大学中华译学馆于2017年12月正式成立,立馆宗旨为“以中华为根,译与学并重,弘扬优秀文化,促进中外交流,拓展精神疆域,驱动思想创新”。《中华译学》的办刊宗旨与中华译学馆的立馆宗旨是一致的,尤其表现在栏目设置与办刊导向上。
《中华译学》特别注重“以中华为根”的学术导向,传承中国优秀文化,通过对中国传统理论资源进行挖掘与转换,丰富中国特色译学话语体系。
澳门彩下载中新网杭州6月8日电 (张斌)6月8日,“第二届中华翻译研究青年学者论坛暨《中华译学》出版发布会”在浙江大学紫金港校区举行,《中华译学》在会上首发,吸引翻译学界一百余位资深专家与青年学者共聚一堂,庆贺《中华译学》创刊。
《中华译学》的主要栏目包括:翻译家心声、学者访谈、翻译理论、中国典籍翻译、翻译史、文学翻译、应用翻译、翻译教育、翻译批评、翻译技术、观察与争鸣、研究生论坛等。办刊导向主要体现在“传承性——植根中华文化,展现中国特色”“现实性——服务国家所需,解决现实问题”“人文性——围绕人之本体,探索翻译精神”“创新性——基于现实问题,推动理论创新”“对话性——吸融国外译论,促进双向交流”“多元性——鼓励不同声音,碰撞思想火花”等六方面。
《中华译学》由浙江省哲学社会科学重点研究基地浙江大学中华译学馆主办,浙江大学出版社出版,每年出版两辑,旨在为翻译学科的高质量发展提供一个自由探索的平台。浙江大学原副校长、浙江大学中华译学馆基地主任何莲珍任编委会主任,浙江大学中华译学馆馆长许钧任主编,浙江大学外国语学院冯全功任执行主编。
比如,第一辑中潘文国的“建设中国特色翻译理论的必由之路——学习‘创造性转化和创新性发展’”、朱含汐与许钧的“关于探索中国特色翻译理论的几个问题——许钧教授访谈录”、蔡新乐与胡其维“中国译论要走向何方?——以《中国翻译话语英译选集(上册)》为例”等,立场鲜明、观点明确,颇具代表性。(完)
网友评论更多
16韶山r
雷击导致罗马君士坦丁凯旋门部分受损🐮🐯
2024-11-14 0-1:28:33 推荐
187****7490 回复 184****1170:非洲记者回应二八大杠在非洲很流行🐰来自资兴
187****5600 回复 184****1688:日媒:白俄罗斯媒体称一名“日本间谍”在该国被捕,认罪视频公开🐱来自武冈
157****3026:按最下面的历史版本🐲🐳来自邵东
95洪江200
中国空军八一飞行表演队在首届埃及航展进行飞行表演🐴🐵
2024-11-14 15:00:29 推荐
永久VIP:世贸组织:三季度全球货物贸易保持复苏态势🐶来自冷水江
158****6584:阿联酋:以色列有关“费城走廊”言论威胁地区稳定🐷来自涟源
158****5802 回复 666🐸:乌克兰和爱尔兰签署双边安全协议 爱尔兰承诺向乌提供援助🐹来自吉首
80宁乡rp
瑞典外交大臣宣布将辞职🐺🐻
2024-11-14 04:12:51 不推荐
广州uo:协助预防核事故 国际原子能机构总干事率团抵达扎波罗热核电站🐼
186****2352 回复 159****3517:乌克兰内务部:波尔塔瓦市遭袭已致53人死亡🐽