在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
fun88后备网址“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
网友评论更多
55五大连池k
今年将迎来冷冬还是暖冬🕥🕦
2024-11-17 20:34:14 推荐
187****1240 回复 184****9887:用好用足政策工具 财税金融优先发力稳就业🕧来自嫩江
187****8312 回复 184****5532:“粮”辰美景丰收忙🕯来自铁力
157****5173:按最下面的历史版本🕰🕳来自同江
71富锦256
清华计算机入学教育之“关于如何做科研的一些个人经验”🕶🕷
2024-11-19 21:36:11 推荐
永久VIP:在战锤世界中,四邪神是通过什么方法蛊惑忠诚派星际战士入坑的?🕸来自虎林
158****4320:如何欣赏《黑神话:悟空》中极其精致的铠甲披挂,它符合中国历史上的真实甲胄设计吗?🕹来自密山
158****8582 回复 666🖇:《黑神话:悟空》讲了一个什么故事?🖊来自绥芬河
13海林pc
2024 知乎创作者盐沙龙·成都站活动回顾🖋🖌
2024-11-19 02:04:28 不推荐
宁安hx:【长文】24.8~京都大学数据科学/东京大学情报理工CS/东京大学复杂理工~合格经验🖍
186****4543 回复 159****3300:如何评价《黑神话:悟空》的战斗设计?🖤