在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
爱游网单“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
网友评论更多
57仪征y
理财规模冲击30亿,中小银行面临自营与代销抉择🤫🤬
2024-11-25 06:54:15 推荐
187****7990 回复 184****8052:导流至无资质平台、“套娃”式传播 贷款App乱象整治再升级!🤭来自兴化
187****4331 回复 184****6455:“把国有大行股当养老保险”,今日工商银行领涨,上半年银行股涨幅超17%🤮来自泰兴
157****2843:按最下面的历史版本🤯🧐来自靖江
52东台648
近3000亿元“红包”来了!国有四大行7月扎堆分红⌚⌛
2024-11-25 00:47:22 推荐
永久VIP:“债牛”刹车 央行定于近期开展国债借入操作⏩来自邳州
158****6778:“银行系”千亿公募换帅!贝莱德基金原总经理张弛任浦银安盛总经理⏪来自新沂
158****3365 回复 666⏫:央行将开展国债借入操作 维护债市稳健运行⏬来自湖州
65嘉兴sy
央行出手“纠偏” 缓释债市风险还需多管齐下⏭⏮
2024-11-25 06:18:26 不推荐
舟山gr:6月人民银行对金融机构开展中期借贷便利操作共1820亿元⏯
186****9853 回复 159****1563:上半年金融监管总局开出25张罚单,处罚金额超1.4亿元同比降六成,银行理财子罚单明显增多⏰